< Éphésiens 1 >
1 Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le christ Jésus, qui sont à Éphèse:
IzvarasyecchayA yIzukhrISTasya preritaH paula iphiSanagarasthAn pavitrAn khrISTayIzau vizvAsino lokAn prati patraM likhati|
2 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ!
asmAkaM tAtasyezvarasya prabho ryIzukhrISTasya cAnugrahaH zAntizca yuSmAsu varttatAM|
3 Béni soit le Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ;
asmAkaM prabho ryIzoH khrISTasya tAta Izvaro dhanyo bhavatu; yataH sa khrISTenAsmabhyaM sarvvam AdhyAtmikaM svargIyavaraM dattavAn|
4 selon qu’il nous a élus en lui avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irréprochables devant lui en amour,
vayaM yat tasya samakSaM premnA pavitrA niSkalaGkAzca bhavAmastadarthaM sa jagataH sRSTe pUrvvaM tenAsmAn abhirocitavAn, nijAbhilaSitAnurodhAcca
5 nous ayant prédestinés pour nous adopter pour lui par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,
yIzunA khrISTena svasya nimittaM putratvapade'smAn svakIyAnugrahasya mahattvasya prazaMsArthaM pUrvvaM niyuktavAn|
6 à la louange de la gloire de sa grâce dans laquelle il nous a rendus agréables dans le Bien-aimé;
tasmAd anugrahAt sa yena priyatamena putreNAsmAn anugRhItavAn,
7 en qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des fautes selon les richesses de sa grâce:
vayaM tasya zoNitena muktim arthataH pApakSamAM labdhavantaH|
8 laquelle il a fait abonder envers nous en toute sagesse et intelligence,
tasya ya IdRzo'nugrahanidhistasmAt so'smabhyaM sarvvavidhaM jJAnaM buddhiJca bAhulyarUpeNa vitaritavAn|
9 nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon son bon plaisir, qu’il s’est proposé en lui-même
svargapRthivyo ryadyad vidyate tatsarvvaM sa khrISTe saMgrahISyatIti hitaiSiNA
10 pour l’administration de la plénitude des temps, [savoir] de réunir en un toutes choses dans le Christ, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre, en lui,
tena kRto yo manorathaH sampUrNatAM gatavatsu samayeSu sAdhayitavyastamadhi sa svakIyAbhilASasya nigUDhaM bhAvam asmAn jJApitavAn|
11 en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté,
pUrvvaM khrISTe vizvAsino ye vayam asmatto yat tasya mahimnaH prazaMsA jAyate,
12 afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré à l’avance dans le Christ:
tadarthaM yaH svakIyecchAyAH mantraNAtaH sarvvANi sAdhayati tasya manorathAd vayaM khrISTena pUrvvaM nirUpitAH santo'dhikAriNo jAtAH|
13 en qui vous aussi [vous avez espéré], ayant entendu la parole de la vérité, l’évangile de votre salut; auquel aussi ayant cru, vous avez été scellés du Saint Esprit de la promesse,
yUyamapi satyaM vAkyam arthato yuSmatparitrANasya susaMvAdaM nizamya tasminneva khrISTe vizvasitavantaH pratijJAtena pavitreNAtmanA mudrayevAGkitAzca|
14 qui est les arrhes de notre héritage, pour la rédemption de la possession acquise, à la louange de sa gloire.
yatastasya mahimnaH prakAzAya tena krItAnAM lokAnAM mukti ryAvanna bhaviSyati tAvat sa AtmAsmAkam adhikAritvasya satyaGkArasya paNasvarUpo bhavati|
15 C’est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de la foi au seigneur Jésus qui est en vous, et de l’amour que [vous avez] pour tous les saints,
prabhau yIzau yuSmAkaM vizvAsaH sarvveSu pavitralokeSu prema cAsta iti vArttAM zrutvAhamapi
16 je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention [de vous] dans mes prières,
yuSmAnadhi nirantaram IzvaraM dhanyaM vadan prArthanAsamaye ca yuSmAn smaran varamimaM yAcAmi|
17 afin que le Dieu de notre seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne [l’]esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance,
asmAkaM prabho ryIzukhrISTasya tAto yaH prabhAvAkara IzvaraH sa svakIyatattvajJAnAya yuSmabhyaM jJAnajanakam prakAzitavAkyabodhakaJcAtmAnaM deyAt|
18 les yeux de votre cœur étant éclairés, pour que vous sachiez quelle est l’espérance de son appel, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans les saints,
yuSmAkaM jJAnacakSUMSi ca dIptiyuktAni kRtvA tasyAhvAnaM kIdRzyA pratyAzayA sambalitaM pavitralokAnAM madhye tena datto'dhikAraH kIdRzaH prabhAvanidhi rvizvAsiSu cAsmAsu prakAzamAnasya
19 et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’opération de la puissance de sa force,
tadIyamahAparAkramasya mahatvaM kIdRg anupamaM tat sarvvaM yuSmAn jJApayatu|
20 qu’il a opérée dans le Christ, en le ressuscitant d’entre les morts; – (et il l’a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
yataH sa yasyAH zakteH prabalatAM khrISTe prakAzayan mRtagaNamadhyAt tam utthApitavAn,
21 au-dessus de toute principauté, et autorité, et puissance, et domination, et de tout nom qui se nomme, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir; (aiōn )
adhipatitvapadaM zAsanapadaM parAkramo rAjatvaJcetinAmAni yAvanti padAnIha loke paraloke ca vidyante teSAM sarvveSAm Urddhve svarge nijadakSiNapArzve tam upavezitavAn, (aiōn )
22 et il a assujetti toutes choses sous ses pieds, et l’a donné [pour être] chef sur toutes choses à l’assemblée,
sarvvANi tasya caraNayoradho nihitavAn yA samitistasya zarIraM sarvvatra sarvveSAM pUrayituH pUrakaJca bhavati taM tasyA mUrddhAnaM kRtvA
23 qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous; )
sarvveSAm uparyyupari niyuktavAMzca saiva zaktirasmAsvapi tena prakAzyate|