< Psaumes 94 >

1 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7 Et ils disent: " Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. "
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8 Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'œil ne verrait-il pas?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12 Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi,
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13 pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage;
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17 Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18 Quand je dis: " Mon pied chancelle, " ta bonté, Yahweh, me soutient.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19 Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21 Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.

< Psaumes 94 >