< Psaumes 94 >

1 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Et ils disent: " Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. "
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'œil ne verrait-il pas?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage;
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Quand je dis: " Mon pied chancelle, " ta bonté, Yahweh, me soutient.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Psaumes 94 >