< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 " Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
6 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
10 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
[Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
18 Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!
That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.