< Psaumes 80 >

1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

< Psaumes 80 >