< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!

< Psaumes 55 >