< Psaumes 25 >
1 Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.
2 BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.
3 GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.
4 DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.
5 HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.
6 ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.
7 HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness’ sake, O Lord.
8 TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.
9 YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
10 CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.
11 LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
For thy name’s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.
12 MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.
13 NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.
14 SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
15 AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.
16 PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.
17 TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
18 Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.
19 RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.
20 SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.
21 THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.
22 O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!
Deliver Israel, O God, from all his tribulations.