< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l'oreille à ma prière, qui n'est pas proférée par des lèvres trompeuses.
oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis
2 Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l'équité!
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n'est pas en désaccord.
probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas
4 Quant aux actions de l'homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j'ai pris garde aux voies des violents.
ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n'ont pas chancelé.
perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea
6 Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea
7 Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; à l'ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me
9 des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m'entourent.
a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;
10 Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia
11 Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram
12 Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis
13 Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam
14 des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis
15 Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.
ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua

< Psaumes 17 >