< Psaumes 147 >
1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!