< Psaumes 147 >

1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Аллилуия. Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, - хвала подобающая.
2 Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
3 Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, et il panse leurs blessures.
Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
4 Il compte le nombre des étoiles, il les appelle toutes par leur nom.
исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
5 Notre Seigneur est grand, et sa force est infinie, et son intelligence n'a pas de limites.
Велик Господь наш и велика крепость Его, и разум Его неизмерим.
6 Yahweh vient en aide aux humbles, il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли.
7 Chantez à Yahweh un cantique d'actions de grâces; célébrez notre Dieu sur la harpe!
Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
8 Il couvre les cieux de nuages, et prépare la pluie pour la terre; il fait croître l'herbe sur les montagnes.
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву и злак на пользу человеку;
9 Il donne la nourriture au bétail, aux petits du corbeau qui crient vers lui.
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, ni dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
Не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, -
11 Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его.
12 Jérusalem, célèbre Yahweh; Sion, loue ton Dieu.
Аллилуия. Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,
13 Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi;
ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя;
14 il assure la paix à tes frontières, il te rassasie de la fleur du froment.
утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя;
15 Il envoie ses ordres à la terre; sa parole court avec vitesse.
посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его;
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел;
17 Il jette ses glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды.
19 C'est lui qui a révélé sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю.
20 Il n'a pas fait de même pour toutes les autres nations; elles ne connaissent pas ses ordonnances. Alleluia!
Не сделал Он того никакому другому народу, и судов Его они не знают. Аллилуия.

< Psaumes 147 >