< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
2 mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi!
misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
3 Yahweh, qu'est-ce que l'homme pour que tu le connaisses, le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
4 L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont comme l'ombre qui passe.
homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
5 Yahweh, abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et qu'elles s'embrasent;
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
6 fais briller les éclairs, et disperse les ennemis; lance tes flèches, et mets-les en déroute.
fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
7 Etends tes mains d'en haut, délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, de la main des fils de l'étranger,
emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
8 dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
9 O Dieu, je te chanterai un cantique nouveau, je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
10 Toi qui donnes aux rois la victoire, qui sauves du glaive meurtrier David, ton serviteur,
qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
11 délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure.
eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
12 Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d'un temple!
quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
13 Que nos greniers soient remplis, et regorgent de toutes sortes de provisions! Que nos brebis, dans nos pâturages, se multiplient par milliers et par myriades!
promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
14 Que nos génisses soient fécondes! Qu'il n'y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition! Ni cri d'alarme dans nos places publiques!
boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
15 Heureux le peuple qui jouit de ces biens! Heureux le peuple dont Yahweh est le Dieu!
beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius

< Psaumes 144 >