< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.