< Psaumes 116 >
1 Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
Ndieti zola Yave bila niandi weti wa mbemboꞌama weti wa yamikina kuama mu diambu di kiadi.
2 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
Bila niandi wutamba dikutu diandi kuidi minu, ndiela kuntela sumbu ndilembo zingi.
3 Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol )
Minsinga mi lufua mimfietikisa; tsisi yi tsi yi bafua yibua va minu; ndibedoso kuidi ziphasi ayi maniongo. (Sheol )
4 Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Buna nditedila dizina di Yave; “A Yave, wuphukisa!”
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
Yave widi nkua nlemvo ayi widi wusonga; Nzambi eto widi nkua kiadi.
6 Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
Yave wunkebanga batu badi bakuluka mu mintima; bu ndiba mu nkinza wu ngolo niandi wuphukisa.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
Ba mu luvundulu mu zithangu ziwombo, a muelꞌama bila Yave wuba wumboti kuidi ngeyo.
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Bila ngeyo, a Yave, wukula muelꞌama mu lufua; meso mama mu matsuela, malu mama mu bumina thutu
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
muingi ndibaka bu diatila va ntuala Yave, va mbata ntoto wu batu badi moyo.
10 J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
Ndiwilukila, diawu nditubila: “mu ziphasi zingolo ndidi.”
11 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
Ku tsi maniongo mama ndituba: “batu boso badi bankua luvunu.”
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
Buevi ndilendi futila Yave mu mamboti mandi moso kuidi minu e?
13 J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
Ndiela vumuna mbungu yi phulusu ayi ndiela tela dizina di Yave.
14 J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
Lufua lu banlongo ba Yave thalu luidi va meso mandi.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
A Yave, bukiedika ndidi kisadi kiaku; ndidi kisadi kiaku, muana wu kisadi kiaku ki nketo. Ngeyo wukhula mu zisieni ziama.
17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
Ndiela kutambika makaba ma phutudulu matondo ayi ndiela tela dizina di Yave.
18 J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
Ndiela dukisa zindefi ziama zioso kuidi Yave; va meso ma batu bandi boso,
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.