< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
2 Quand le méchant s'enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu'il a conçues.
dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
4 Dans son arrogance, le méchant dit: " Il ne punit pas! " " Il n'y a pas de Dieu ": voilà toutes ses pensées.
exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu'il s'en inquiète; tous ses adversaires, il les dissipe d'un souffle.
non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
6 Il dit dans son cœur: " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l'abri du malheur. "
dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et l'iniquité.
cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l'innocent. Ses yeux épient l'homme sans défense,
sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré; il est aux aguets pour surprendre le pauvre, il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
11 Il dit dans son cœur: " Dieu a oublié! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. "
dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
12 Lève-toi, Yahweh; ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les affligés.
exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son cœur: " Tu ne punis pas? "
propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance, pour prendre en main leur cause. A toi s'abandonne le malheureux, à l'orphelin tu viens en aide.
vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
15 Brise le bras du méchant; l'impie, — si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
16 Yahweh est roi à jamais et pour l'éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,
desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
18 pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, afin que l'homme, tiré de la terre, cesse d'inspirer l'effroi.
iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram

< Psaumes 10 >