< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.