< Proverbes 27 >
1 Ne te glorifie pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour suivant.
Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be.
2 Qu'un autre te loue, et non ta bouche; un étranger, et non tes lèvres.
Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips.
3 La pierre est lourde et le sable est pesant: plus que l'un et l'autre pèse la colère de l'insensé.
A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these.
4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte qu'une amitié cachée.
Better is open protest than love kept secret.
6 Les blessures d'un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux.
The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet.
8 Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l'homme qui erre loin de son lieu.
Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station.
9 L'huile et les parfums réjouissent le cœur; telle la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul.
10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.
Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off.
11 Mon fils, deviens sage et réjouis mon cœur, afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage.
My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame.
12 L'homme prudent voit le mal et se cache; les simples passent et en portent la peine.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
13 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; demande des gages à cause des étrangers.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
14 Bénir son prochain à haute voix et de grand matin est réputé comme une malédiction.
He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse.
15 Une gouttière continue dans un jour de pluie et une femme querelleuse se ressemblent.
Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman.
16 Celui qui la retient, retient le vent, et sa main saisit de l'huile.
He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.
17 Le fer aiguise le fer; ainsi un homme aiguise un autre homme.
Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
18 Celui qui garde son figuier en mangera les fruits, et celui qui garde son maître sera honoré.
Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured.
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l'homme répond à l'homme.
Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another.
20 Le schéol et l'abîme ne sont jamais rassasiés, de même les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol )
The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. (Sheol )
21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; que l'homme éprouve de même la louange qu'il reçoit!
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for.
22 Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, comme on broie le grain, avec le pilon, sa folie ne se séparerait pas de lui.
Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him.
23 Connais bien l'état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau;
Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds;
24 car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d'âge en âge.
For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations.
25 Mais quand l'herbe a paru, que la verdure s'est montrée, que le foin des montagnes est recueilli,
The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in.
26 tu as des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer un champ;
The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field:
27 tu as en abondance le lait des chèvres, pour ta nourriture et celle de ta maison, et pour l'entretien de tes servantes.
There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls.