< Proverbes 18 >

1 Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
2 Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
4 Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
5 Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
6 Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
7 La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
12 Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
13 Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
14 L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
16 Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
20 C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
24 L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.
Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.

< Proverbes 18 >