< Proverbes 18 >
1 Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.