< Job 36 >
1 Éliu reprit encore une fois et dit:
Elihu continua [de parler], et dit:
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de cœur.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même [il place les justes] sur le trône avec les Rois, et les [y] fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
[Mais] il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
Certainement [Dieu] est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Voici, le [Dieu] Fort élève les hommes par sa puissance; [et] qui est-ce qui enseignerait comme lui?
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Voici, le [Dieu] Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Et qui pourrait comprendre la [grande] étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, [et] qu'il donne des vivres en abondance.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].