< Job 36 >
1 Éliu reprit encore une fois et dit:
And he added Elihu and he said.
2 Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 S’ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l’instruit par la souffrance.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Crains que Dieu irrité ne t’inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t’égarent.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 Il attire les gouttes d’eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Qui comprendra l’expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 C’est ainsi qu’il exerce sa justice sur les peuples, et qu’il donne la nourriture avec abondance.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Son tonnerre l’annonce, l’effroi des troupeaux annonce son approche.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.