< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
And Elihu went on to say,
2 Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.