< Job 13 >

1 Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l'a entendu et compris.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 Car vous n'êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Vous en saura-t-il gré, s'il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d'argile.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m'en arrivera ce qu'il pourra.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Quand il me tuerait, que je n'aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 Mais il sera mon salut, car l'impie ne saurait paraître en sa présence.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Ecoutez donc mes paroles, prêtez l'oreille à mon discours.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 Voici que j'ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi? A l'instant même je veux me taire et mourir.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m'épouvantent plus.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d'abord, et tu me répondras.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m'imputes les fautes de ma jeunesse,
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea

< Job 13 >