< Job 11 >

1 Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5 Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;
But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6 s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
11 Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass’s colt.
13 Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14 si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17 L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20 Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant.
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

< Job 11 >