< Jérémie 10 >
1 Ecoutez la parole que Yahweh vous adresse, maison d'Israël:
Hear ye the word which Jehovah speaketh to you, O house of Israel!
2 Ainsi parle Yahweh: N'apprenez pas la voie des nations, et ne soyez pas effrayés par les signes du ciel, comme les nations s'en effraient;
Thus saith Jehovah: Conform ye not to the way of the heathen, And be not dismayed at the signs of the heavens, Because the heathen are dismayed at them!
3 Car les coutumes des nations ne sont que vanité; c'est du bois qu'on coupe dans la forêt, un ouvrage de la main du sculpteur, façonné avec le ciseau,
The customs of the nations are vanity. For a tree of the wood is cut down, It is wrought by the hands of the artificer with the axe,
4 que l'on décore avec l'argent et l'or. On le fixe avec des clous à coups de marteau, pour qu'il ne bouge pas.
It is decked with silver and gold, And with nails and with hammers is it fastened, That it may not totter.
5 Ces dieux-là sont comme une colonne faite au tour; car on les porte, ils ne marchent pas. Ne les craignez point: ils ne font pas de mal; ils ne peuvent pas davantage faire du bien.
They are like a turned palm-tree pillar, and cannot speak; They must be borne by men, for they cannot walk. Be not afraid of them, for they cannot hurt, Nor is it in their power to do good.
6 Nul n’est semblable à vous, Yahweh; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
There is none like thee, O Jehovah! Thou art great, And great is thy name by mighty deeds.
7 Qui ne vous craindrait, Roi des nations! c'est à vous que la crainte est due. Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, nul n’est pareil à vous.
Who shall not fear thee, O king of nations, For to thee doth it belong! For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, there is none like thee.
8 Tous ensemble ils sont stupides et fous; enseignement de vanité; c'est du bois!
They are all brutish and without understanding; A doctrine of vanities is the stock.
9 Argent battu amené de Tharsis, et or d'Ophaz; œuvre de sculpture et de main d'orfèvre! On les revêt de pourpre violette et rouge; tous ne sont qu'ouvrage d'artistes.
Beaten silver is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the artificer and the founder; Blue and purple is their clothing; The work of the skilful is it all.
10 Mais Yahweh est Dieu en vérité; lui, il est un Dieu vivant et un Roi éternel; à sa colère la terre tremble, et les nations ne soutiennent pas son courroux.
But Jehovah is the true God, He is the living God, and an everlasting king; At his wrath the earth trembleth, And the nations are not able to abide his indignation.
11 Voici comment vous leur parlerez: " Les dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre seront exterminés de la terre et de dessous le ciel. "
[[Thus shall ye say to them: The gods, that have not made the heavens and the earth, Shall perish from the earth and from under these heavens.]]
12 Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
He made the earth by his power; He established the world by his wisdom, And by his understanding he spread out the heavens.
13 A sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter les nuages des extrémités de la terre; il fait briller les éclairs d'où jaillit l'averse, et fait sortir le vent de ses réservoirs.
When he uttereth his voice there is an abundance of water in the heavens; He causeth clouds to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings with rain; He bringeth the wind from his storehouses.
14 Tout homme est stupide, hors de sens; tout artisan a honte de son idole, car son image fondue n'est que mensonge; il n'y a point de souffle en elle.
Brutish is every one who hath not this knowledge; By his image is every founder put to shame, For his molten-work is deceit; There is no breath in it.
15 Elle est une vanité, une œuvre de tromperie; au jour de leur châtiment, elle périra.
They are vanity, deceptive work; In the time of their punishment shall they perish.
16 Telle n'est point la part de Jacob; car Lui, il a formé l'univers, et Israël est la tribu de son héritage; son nom est Yahweh des armées.
Not like them is He who is the portion of Jacob; He is the former of all things, And Israel is his allotted inheritance; Jehovah of hosts is his name.
17 Ramasse à terre ton bagage, toi qui es assiégée!
Gather up thy goods out of the land, O inhabitant of the fortress!
18 Car ainsi parle Yahweh: Voici que cette fois, je vais lancer au loin les habitants du pays; je les serrerai de près, afin que l'ennemi les atteigne.
For thus saith Jehovah: Behold, I will sling forth the inhabitants of the land at this time; I will distress them, so that they shall be taken.
19 Malheur à moi à cause de ma meurtrissure! Ma plaie est douloureuse; mais je le dis: " Oui, c'est là mon mal, et je le supporterai.
“Ah me! my wound!” [[saith the daughter of Zion; ]] “My bruise is deadly; Yet I say, This is my affliction, and I must bear it!
20 Ma tente est dévastée, tous mes cordages sont rompus; mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus; je n'ai plus personne pour redresser ma tente, relever mes pavillons. "
My tent is torn down, And all my cords broken. My children are gone forth from me, and are no more; There is none to stretch forth my tent any more, Or to set up my curtains.
21 Ah! les pasteurs sont stupides; ils n'ont pas cherché Yahweh; aussi n'ont-ils pas prospéré, et tout leur troupeau a été dispersé.
For the shepherds have become brutish; They have not sought Jehovah; Therefore have they not prospered, And all their flock is dispersed.”
22 Un bruit, une rumeur! Voici qu'elle vient, un grand tumulte arrive du pays du septentrion, pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.
[[Hark!]] the sound of tiding! Behold it cometh, And a great tumult from the land of the North, To make the cities of Judah desolate, A dwelling-place for jackals.
23 Je le sais, ô Yahweh, ce n'est pas à l'homme qu'appartient sa voie, ce n'est pas à l'homme qui marche de diriger ses pas.
“I know, O Jehovah, that the way of a man is not within his power, That it is not within the power of a man that walketh to establish his steps.
24 Châtiez-moi, Yahweh, mais selon la justice, et non dans votre colère, pour me réduire à néant.
Chasten me, O Jehovah, but in measure; Not in thine anger, lest thou bring me to nothing!
25 Versez votre fureur sur les nations qui ne vous connaissent pas, sur les peuples qui n'invoquent pas votre nom; car ils ont dévoré Jacob, ils l'ont dévoré, ils l'achèvent, et ils dévastent sa demeure.
Pour out thy wrath on the nations which acknowledge thee not, And on the kingdoms which call not on thy name! For they have devoured Jacob; They have devoured and consumed him, And laid waste his dwelling-place.”