< Exode 30 >
1 Tu feras un autel pour faire fumer l'encens, tu le feras de bois d'acacia;
“Make an altar for burning incense from acacia wood.
2 sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées; ses cornes feront corps avec lui.
It shall be square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that are all one piece with the altar.
3 Tu le revêtiras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une guirlande d'or tout autour.
Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
4 Tu feras pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de la guirlande, sur ses deux arêtes: tu les feras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
Make two gold rings for the altar and attach them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les revêtiras d'or.
Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, là où je me rencontrerai avec toi.
Put the altar in front of the veil that hangs before the Ark of the Testimony and the atonement cover that is over the Testimony where I will meet with you.
7 Aaron y fera fumer l'encens; il le fera fumer chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes,
Aaron is to burn fragrant incense on the altar every morning when he takes care of the lamps.
8 et il le fera fumer entre les deux soirs, lorsqu'Aaron mettra les lampes sur le chandelier. Encens perpétuel devant Yahweh, parmi vos descendants.
When he lights the lamps in the evening he must burn incense again so that incense will always be burned in the Lord's presence for generations to come.
9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum profane, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez pas de libation.
Don't offer on this altar any unapproved incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour out a drink offering upon it.
10 Aaron fera l'expiation sur les cornes de l'autel une fois chaque année; avec le sang de la victime expiatoire, il y fera l'expiation une fois l'an parmi vos descendants. Cet autel sera très saint à Yahweh. "
Once a year Aaron must perform the atonement ritual by placing blood on the horns of the altar from the sin offering for atonement. This yearly atonement ritual must be carried out for generations to come. This is the Lord's holy altar.”
11 Yahweh parla à Moïse, en disant:
The Lord told Moses,
12 " Quand tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le recensement, ils donneront chacun à Yahweh une rançon pour leur âme, lorsqu'on les recensera, afin qu'ils ne soient frappés d'aucun fléau lors de leur recensement.
“When you take a census of the Israelites, each man must pay the Lord to buy back his life when he's counted. Then they won't suffer from the plague when they're counted.
13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don levé pour Yahweh.
Each one who crosses over to those counted must give a half shekel, (using the sanctuary shekel standard, which weighs twenty gerahs). This half shekel is an offering to the Lord.
14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, acquittera la contribution de Yahweh.
This offering to the Lord is required from everyone twenty years old and more.
15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, pour acquitter la contribution de Yahweh, comme rançon de vos âmes.
When you give this offering to buy back your lives the rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less.
16 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent de la rançon, et tu l'appliqueras au service de la tente de réunion; il sera pour les enfants d'Israël un titre devant Yahweh pour la rançon de leurs âmes. "
Take this money paid by the Israelites and use it for the expenses involved in the services of the Tent of Meeting. It will serve as a reminder for the Israelites to buy back your lives in the presence of the Lord.”
17 Yahweh parla à Moïse en disant:
The Lord told Moses,
18 " Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente de réunion et l'autel, et tu y mettras de l'eau,
“Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
19 et Aaron et ses fils en prendront pour se laver les mains et les pieds.
Aaron and his sons will use it to wash their hands and feet.
20 Ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point, et lorsqu'ils entreront dans la tente de réunion, et lorsqu'ils s'approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer un sacrifice à Yahweh.
Whenever they enter the Tent of Meeting, they are to wash with water so that they will not die. When they approach the altar to present burnt offerings to the Lord,
21 Ils se laveront les pieds et les mains, et ils ne mourront pas. Ce sera une loi perpétuelle pour eux, pour Aaron et sa postérité d'âge en âge. "
they must also wash so that they will not die. This requirement is to be observed by them and their descendants for all generations.”
22 Yahweh parla à Moïse, en disant:
The Lord told Moses,
23 " Prends, parmi les meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe vierge, la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinname aromatique, deux cent cinquante sicles de canne odorante,
“Take the best quality spices: 500 shekels of liquid myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of aromatic reed,
24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
25 Tu en feras une huile pour l'onction sainte, un parfum composé selon l'art du parfumeur: ce sera l'huile pour l'onction sainte.
Mix these together into holy anointing oil, an aromatic blend like the product of an expert perfumer. Use it as holy anointing oil.
26 Tu en oindras la tente de réunion et l'arche du témoignage,
Use it to anoint the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony,
27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,
the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
28 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base.
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin plus its stand.
29 Tu les consacreras, et ils seront très saints; tout ce qui les touchera sera saint.
Dedicate them so that they will be especially holy. Whatever touches them will become holy.
30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les consacreras, pour qu'ils me servent comme prêtres.
Anoint Aaron and his sons too and dedicate them to serve as priests for me.
31 Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Ce sera l'huile d'onction sainte, pour moi d'âge en âge.
Tell the Israelites, ‘This is to be my holy anointing oil for all generations to come.
32 On n'en répandra pas sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez pas une semblable, de même composition; c'est une chose sacrée, et vous la regarderez comme chose sacrée.
Don't use it on ordinary people and don't make anything like it using the same formula. It is holy, and you must treat it as being holy.
33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. "
Anyone who mixes anointing oil like it, or puts it on someone other than a priest, will be expelled from their people.’”
34 Yahweh dit à Moïse: " Prends des aromates: résine, ongle odorant, galbanum; des aromates et de l'encens pur; ils seront en parties égales.
The Lord told Moses, “Take equal amounts of these aromatic spices: balsam resin, onycha, galbanum, and pure frankincense.
35 Tu en feras un parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.
Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.
36 Tu le réduiras en poudre, et tu en mettras devant le témoignage, dans la tente de réunion, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.
Grind some of it into powder and place it in front of the Ark of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be especially holy to you.
37 Le parfum que tu feras, vous n'en ferez pas pour vous de même composition; tu le regarderas comme une chose sacrée pour Yahweh.
Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
38 Quiconque en fera de semblable, pour en respirer l'odeur, sera retranché de son peuple, "
Anyone who makes incense like this for themselves to enjoy will be expelled from their people.”