< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
3 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
He appointed some of the Levites to minister before Yahweh’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise Yahweh, the God of Israel:
5 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
Then on that day David first ordained giving of thanks to Yahweh by the hand of Asaph and his brothers.
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32 Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
and Zadok the priest and his brothers the priests, before Yahweh’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in Yahweh’s law, which he commanded to Israel;
41 Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.