< Psaumes 91 >
1 Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん