< Psaumes 81 >
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
Para el director del coro. En el gitit. Un salmo de Asaf. Canten a Dios, porque es nuestra fuerza; griten de alegría al Dios de Jacob.
2 Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
¡Comiencen la canción! Toquen la pandereta, la lira de sonido dulce, y el arpa.
3 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
Soplen la trompeta a la luna nueva, y a la luna llena, para iniciar nuestros festivales,
4 Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
porque esta es una regla de Israel, un reglamento del Dios de Jacob.
5 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
Dios hizo este estatuto por José, cuando se opuso a la tierra de Egipto. Escuché una voz que no conocía diciendo:
6 « J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
“Tomo la carga de tus hombros; libero tus manos de las canastas pesadas.
7 Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
Clamaste a mí en tu sufrimiento, y te salvé. Te respondí desde las nubes tormentosas. Te probé en las aguas de Meriba. (Selah)
8 « Ecoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
¡Pueblo mío! ¡Escuchen mis avisos! Pueblo de Israel, ¡Escúchenme!
9 Qu’il n’y ait pas au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
No debe haber dios extraño entre ustedes; no deben postrarse nunca ante dioses extranjeros ni adorarlos.
10 « C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
Porque yo soy el Señor su Dios que los sacó de la tierra de Egipto. Abran su boca y yo los saciaré.
11 « Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
Pero mi pueblo no me escuchó. Israel no quería nada conmigo.
12 Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
Así que los envié lejos a seguir su pensamiento terco, viviendo como escogieran.
13 « Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!...
¡Si tan solo mi pueblo me escuchara; si tan solo Israel siguiera mis caminos!
14 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
No me tomaría tanto tiempo derrotar a sus enemigos, ni derribar a los que están en su contra.
15 « Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
Los que odian al Señor se retorcerán frente a él, condenados para siempre.
16 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »
Pero yo, los alimentaría con el mejor trigo, y los satisfaría con miel de la roca”.