< Psaumes 80 >
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
3 O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
4 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
5 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
6 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
7 Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
8 Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
9 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
10 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
11 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
13 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
14 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
15 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
17 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
19 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん