< Psaumes 78 >

1 Cantique d’Asaph. Ecoute, ô mon peuple, mon enseignement; prête l’oreille aux paroles de ma bouche.
Hymne d'Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
2 Je vais ouvrir ma bouche pour dire des sentences, je publierai les mystères des temps anciens.
J'ouvrirai ma bouche pour prononcer des sentences; Je dirai les mystères des temps anciens.
3 Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris, ce que nos pères nous ont raconté,
Ce que nous avons entendu et appris à connaître. Ce que nos pères nous ont raconté,
4 nous ne le cacherons pas à leurs enfants; nous dirons à la génération future les louanges de Yahweh, et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
Nous ne le cacherons point à leurs descendants. Nous raconterons à la génération future les oeuvres glorieuses de l'Éternel, Et sa puissance, et les merveilles qu'il a accomplies.
5 Il a mis une règle en Jacob, il a établi une loi en Israël, qu’il a enjoint à nos pères d’apprendre à leurs enfants,
Il se fit de Jacob le dépositaire de ses révélations; Il établit en Israël une loi. Qu'il ordonna à nos pères d'enseigner à leurs enfants,
6 pour qu’elles soient connues des générations suivantes, des enfants qui naîtraient et qui se lèveraient, pour les raconter à leur tour à leurs enfants.
Pour qu'elle fût connue de la génération suivante, Des enfants qui naîtraient. Et qui viendraient à leur tour la raconter à leurs enfants.
7 Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n’oublieraient pas les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes;
Ils apprendraient ainsi à mettre en Dieu leur confiance, A ne pas oublier les oeuvres du Dieu fort, A garder ses commandements,
8 ils ne seraient point, comme leurs pères, une race indocile et rebelle, une race au cœur volage, dont l’esprit n’est pas fidèle à Dieu.
Et à ne pas devenir, comme leurs pères. Une génération indocile et rebelle. Une génération au coeur inconstant. Et dont l'esprit fut infidèle à Dieu.
9 Les fils d’Ephraïm, archers habiles à tirer de l’arc, ont tourné le dos au jour du combat;
Les fils d'Éphraïm, archers habiles à lancer la flèche. Ont tourné le dos le jour du combat.
10 ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, ils ont refusé de marcher selon sa loi;
Ils n'ont point observé l'alliance de Dieu, Et ils ont refusé de suivre sa loi.
11 ils ont mis en oubli ses grandes œuvres, et les merveilles qu’il leur avait montrées.
Ils ont oublié ses oeuvres. Et les prodiges dont il les avait rendus témoins.
12 Devant leurs pères, il avait fait des prodiges, au pays de l’Égypte, dans les campagnes de Tanis.
En présence de leurs pères, il avait accompli des merveilles Dans le pays d'Egypte, dans les campagnes de Tsoan.
13 Il ouvrit la mer pour les faire passer; Il retint les eaux dressées comme un monceau
Il entr'ouvrit la mer pour leur livrer passage; Il dressa les eaux, pareilles à une digue.
14 Il les conduisit le jour par la nuée, et toute la nuit par un feu brillant.
Il conduisit son peuple, le jour, par la nuée, Et toute la nuit par l'éclat du feu.
15 Il fendit les rochers dans le désert, et il donna à boire comme des flots abondants.
Il fendit des rochers dans le désert, Et il en fit couler des torrents pour le désaltérer.
16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents.
De la pierre, il fit jaillir des ruisseaux; Il en fit sortir des eaux, abondantes comme des fleuves.,
17 Mais ils continuèrent de pécher contre lui, de se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter dans le désert contre le Très-Haut.
18 Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, en demandant de la nourriture selon leur convoitise.
Ils tentèrent Dieu dans leur coeur. En demandant une nourriture conforme à leur désir.
19 Ils parlèrent contre Dieu et dirent: « Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert?
Ils parlèrent contre Dieu, Et ils dirent: «Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
20 Voici qu’il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé, et des torrents se sont répandus; pourra-t-il aussi nous donner du pain ou bien procurer de la viande à son peuple? »
Voici qu'il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus. Mais pourra-t-il donner du pain. Procurer de la viande à son peuple?»
21 Yahweh entendit et il fut irrité, un feu s’alluma contre Jacob, et la colère s’éleva contre Israël,
L'Éternel entendit ces murmures, et il en fut indigné; Son brûlant courroux s'alluma contre Jacob; Sa colère s'éleva contre Israël,
22 parce qu’ils n’avaient pas eu foi en Dieu et n’avaient pas espéré en son secours.
Parce qu'ils n'avaient pas cru en Dieu Et qu'ils ne s'étaient pas confiés en son secours.
23 Cependant il commanda aux nuées d’en haut, et il ouvrit les portes du ciel;
Alors il donna ses ordres aux nuées d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux.
24 il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et leur donna le froment du ciel.
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, Et il leur donna le froment des cieux.
25 Chacun mangea le pain des forts, Il leur envoya de la nourriture à satiété.
Tous mangèrent le pain des forts; Il leur envoya des vivres à satiété.
26 Il fit souffler dans le ciel le vent d’orient, il amena par sa puissance le vent du midi;
Il fit souffler le vent d'Orient dans les cieux. Et il fit lever par sa puissance le vent du Midi.
27 il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière, et les oiseaux ailés comme le sable des mers.
Il fit pleuvoir sur eux de la chair, comme de la poussière. Et des oiseaux, nombreux comme le sable de la mer.
28 Il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs tentes.
Il les fit tomber au milieu de leur camp, Et tout autour de leurs tentes.
29 Ils mangèrent et se rassasièrent à l’excès; Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment; Il leur accorda tout ce qu'ils avaient désiré.
30 Ils n’avaient pas encore satisfait leur convoitise, et leur nourriture était encore à leur bouche,
Ils avaient à peine assouvi leur convoitise, La nourriture était encore dans leur bouche,
31 quand la colère de Dieu s’éleva contre eux; il frappa de mort les mieux repus, il abattit les jeunes hommes d’Israël.
Que la colère de Dieu s'éleva contre eux: Il fit périr les hommes les plus robustes. Et il abattit l'élite d'Israël.
32 Après tout cela, ils péchèrent encore, et n’eurent pas foi dans ses prodiges.
Cependant ils péchèrent encore contre Dieu, Et ils ne se laissèrent pas convaincre Par ses oeuvres merveilleuses.
33 Alors il dissipa leurs jours comme un souffle, et leurs années par une fin soudaine.
Alors il fit disparaître leurs jours comme une ombre: Il emporta leurs années dans une ruine soudaine.
34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient, ils revenaient, empressés à retrouver Dieu,
Quand il les faisait mourir, ils le recherchaient; Ils revenaient et s'empressaient de se tourner vers Dieu.
35 ils se rappelaient que Dieu était leur rocher, et le Dieu Très-Haut leur libérateur.
Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Et le Dieu Très-Haut leur rédempteur.
36 Mais ils le trompaient par leurs paroles, et leur langue lui mentait;
Mais leurs lèvres le trompaient, Et leur langue lui mentait.
37 leur cœur n’était pas ferme avec lui, ils n’étaient pas fidèles à son alliance.
Leur coeur ne lui était pas fermement attaché, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.
38 Mais lui est miséricordieux: il pardonne le péché et ne détruit pas; souvent il retint sa colère, et ne se livra pas à toute sa fureur.
Mais lui, plein de compassion, pardonnait aux pécheurs Et il ne les détruisait point. Il retint souvent sa colère Et il ne laissa pas se déchaîner son courroux.
39 Il se souvenait qu’ils n’étaient que chair, un souffle qui s’en va et ne revient plus.
Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui passe et ne revient plus.
40 Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, ils l’irritèrent dans la solitude!
Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, Et l'irritèrent dans la solitude!
41 Ils ne cessèrent de tenter Dieu et de provoquer le Saint d’Israël.
Ils recommencèrent à tenter Dieu, Et à offenser le Saint d'Israël.
42 Ils ne se souvinrent plus de sa puissance, du jour où il les délivra de l’oppresseur,
Ils ne se souvinrent plus de ce qu'avait accompli sa main, Le jour où il les délivra de l'oppresseur,
43 où il montra ses prodiges en Égypte, ses actions merveilleuses dans les campagnes de Tanis.
Quand il fit éclater ses prodiges parmi les Égyptiens, Et ses miracles dans les campagnes de Tsoan.
44 Il changea leurs fleuves en sang, et ils ne purent boire à leurs ruisseaux.
Il changea leurs fleuves en sang. Et ils ne purent plus boire à leurs ruisseaux.
45 Il envoya contre eux le moucheron qui les dévora, et la grenouille qui les fit périr.
Il envoya contre eux des moustiques qui les dévoraient. Et des grenouilles qui infectaient le pays.
46 Il livra leurs récoltes à la sauterelle, le produit de leur travail à ses essaims.
Il abandonna leurs récoltes aux sauterelles. Et le fruit de leur travail à leurs essaims.
47 Il détruisit leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les grêlons.
Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.
48 Il abandonna leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux aux coups de la foudre.
Il livra leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux à la foudre.
49 Il déchaîna contre eux le feu de son courroux, la fureur, la rage et la détresse, toute une armée d’anges de malheur.
Il déchaîna contre eux l'ardeur de son courroux, La fureur, l'indignation, la colère. Toute une armée d'anges de malheur.
50 Il donna libre carrière à sa colère, il ne sauva pas leur âme de la mort, il livra leur vie à la destruction.
Il donna libre cours à sa colère, Et, loin de les préserver de la mort, Il livra leur vie à la destruction.
51 Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, les prémices de la force sous les tentes de Cham.
Il frappa tous les premiers-nés de l'Egypte, Ces prémices de la virilité dans les tentes de Gham,
52 Il fit partir son peuple comme des brebis, il les mena comme un troupeau dans le désert.
Puis il emmena son peuple comme un troupeau de brebis; Il le conduisit comme un troupeau à travers le désert.
53 Il les dirigea sûrement, sans qu’ils eussent rien à craindre, et la mer engloutit leurs ennemis.
Il dirigea les pas des Israélites, Les préservant de tout danger et de toute crainte. Tandis que la mer engloutissait leurs ennemis.
54 Il les fit arriver jusqu’à sa frontière sainte, jusqu’à la montagne que sa droite a conquise.
Il les fit parvenir jusqu'à sa frontière sainte, Jusqu'à la montagne que sa main droite a conquise.
55 Il chassa les nations devant eux, leur assigna par le sort leur part d’héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
Il chassa des nations devant eux; Il leur en partagea le territoire par le sort, Et il fit habiter les tribus d'Israël sous les tentes de l'ennemi.
56 Cependant ils ont encore tenté et provoqué le Dieu Très-Haut, et ils n’ont pas observé ses ordonnances.
Mais les Israélites tentèrent le Dieu Très-Haut; Ils se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent pas ses commandements.
57 Ils se sont détournés et ont été infidèles comme leurs pères, ils se sont détournés comme un arc trompeur.
Ils firent défection et furent infidèles comme leurs pères; Ils se détournèrent, pareils à un arc perfide.
58 Ils l’ont irrité par leurs hauts lieux, ils ont excité sa jalousie par leurs idoles.
Ils l'irritèrent par le culte des hauts-lieux; Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.
59 Dieu entendit et s’indigna, il prit Israël en grande aversion.
A cette vue, Dieu fut indigné; Il prit Israël en profonde aversion.
60 Il dédaigna la demeure de Silo, la tente où il habitait parmi les hommes.
Il abandonna le tabernacle de Silo, La tente dont il avait fait sa demeure parmi les hommes.
61 Il livra sa force à la captivité, et sa majesté aux mains de l’ennemi.
Il laissa emmener en captivité le siège de sa puissance; Il livra sa gloire aux mains de l'ennemi.
62 Il abandonna son peuple au glaive, et il s’indigna contre son héritage.
Il abandonna son peuple à l'épée, Et s'irrita contre son héritage.
63 Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges n’entendirent pas le chant nuptial.
Le feu dévora ses jeunes gens. Et ses vierges furent privées de chants nuptiaux.
64 Ses prêtres tombèrent par l’épée, et ses veuves ne se lamentèrent point.
Ses sacrificateurs tombèrent sous les coups de l'épée. Et ses veuves ne purent pas pleurer les morts.
65 Le Seigneur se réveilla, comme un homme endormi, pareil au guerrier subjugué par le vin.
Alors le Seigneur se réveilla, Comme un homme qui vient de dormir. Comme un guerrier à qui le vin ferait pousser des cris de joie.
66 Il frappa ses ennemis par derrière, il leur infligea une honte éternelle.
Il refoula ses adversaires; Il leur infligea un opprobre éternel.
67 Mais il prit en aversion la tente de Joseph, et il répudia la tribu d’Ephraïm.
Mais il prit en aversion la tente de Joseph, Et il répudia la tribu d'Éphraïm.
68 Il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aimait.
Il choisit la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il chérit.
69 Et il bâtit son sanctuaire comme les hauteurs du ciel, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
Il y bâtit son sanctuaire, indestructible comme les cieux, Et comme la terre, dont il a posé les fondements pour l'éternité.
70 Il choisit David, son serviteur, et le tira des bergeries;
Il choisit David, son serviteur; Il le prit dans les bergeries.
71 Il le prit derrière les brebis mères, pour paître Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.
Il alla le chercher auprès des brebis qui allaitent. Pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple. Et d'Israël, son héritage.
72 Et David les guida dans la droiture de son cœur, et il les conduisit d’une main habile.
Ainsi David fut pour eux un berger au coeur intègre. Et il les conduisit d'une main prudente.

< Psaumes 78 >