< Psaumes 76 >
1 Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph, cantique. Dieu s’est fait connaître en Juda, en Israël son nom est grand.
To the choirmaster with stringed instruments a psalm of Asaph a song. [is] known In Judah God in Israel [is] great name his.
2 Il a son tabernacle à Salem, et sa demeure en Sion.
And it was in Salem lair his and den his in Zion.
3 C’est là qu’il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, l’épée et la guerre. — Séla.
There he shattered flames of a bow shield and sword and battle (Selah)
4 Tu resplendis dans ta majesté, sur les montagnes d’où tu fonds sur ta proie.
[are] lighted up You [are] majestic more than mountains of prey.
5 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur; ils se sont endormis de leur sommeil, ils n’ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras.
They were plundered - [people] mighty of heart they slumbered sleep their and not they found all [the] men of strength hands their.
6 A ta menace, Dieu de Jacob, char et coursier sont restés immobiles.
From rebuke your O God of Jacob [were] sleeping and chariot and horse.
7 Tu es redoutable, toi! Qui peut se tenir devant toi, quand ta colère éclate?
You - [are] to be feared you and who? will he stand before you from then anger your.
8 Du haut du ciel tu as proclamé la sentence; la terre a tremblé et s’est tue,
From heaven you proclaimed judgment [the] earth it was afraid and it was quiet.
9 lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla.
When arose for judgment God to save all [the] humble [people] of [the] earth (Selah)
10 Ainsi la fureur de l’homme tourne à la gloire et les restes de la colère...
For [the] anger of humankind it will praise you [the] remainder of anger you will gird on.
11 Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu; que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible!
Make vows and pay [them] to Yahweh God your all [those] around him let them bring a gift to the awesome one.
12 Il abat l’orgueil des puissants, il est redoutable aux rois de la terre.
He humbles [the] spirit of rulers [he is] to be feared by [the] kings of [the] earth.