< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
“How does God know?” they say, “And has the Most High any knowledge?”
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.