< Psaumes 73 >
1 Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.