< Psaumes 62 >

1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s’abandonne, de lui vient mon secours.
in finem pro Idithun psalmus David nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum
2 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé.
nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l’abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s’écroule?
quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae
4 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma
5 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea
6 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point.
quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo
7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est
8 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla.
sperate in eo omnis congregatio populi effundite coram illo corda vestra Deus adiutor noster in aeternum
9 Oui les mortels sont vanité, les fils de l’homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu’un souffle.
verumtamen vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris ut decipiant ipsi de vanitate in id ipsum
10 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s’accroissent, n’y attachez pas votre cœur.
nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiae si affluant nolite cor adponere
11 Dieu a dit une parole, ou deux, que j’ai entendues: « La puissance est à Dieu;
semel locutus est Deus duo haec audivi quia potestas Dei
12 à toi aussi, Seigneur, la bonté. » Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique iuxta opera sua

< Psaumes 62 >