< Psaumes 62 >
1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s’abandonne, de lui vient mon secours.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. Truly my soul waiteth upon God: from him [cometh] my salvation.
2 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé.
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defense; I shall not be greatly moved.
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l’abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s’écroule?
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be], [and as] a tottering fence.
4 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
They only consult to cast [him] down from his excellence: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. (Selah)
5 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
My soul, wait thou only upon God; for my expectation [is] from him.
6 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point.
He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defense; I shall not be moved.
7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] my refuge, [is] in God.
8 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla.
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. (Selah)
9 Oui les mortels sont vanité, les fils de l’homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu’un souffle.
Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.
10 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s’accroissent, n’y attachez pas votre cœur.
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart [upon them].
11 Dieu a dit une parole, ou deux, que j’ai entendues: « La puissance est à Dieu;
God hath spoken once; twice have I heard this; that power [belongeth] to God.
12 à toi aussi, Seigneur, la bonté. » Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
Also to thee, O LORD, [belongeth] mercy: for thou renderest to every man according to his work.