< Psaumes 62 >

1 Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s’abandonne, de lui vient mon secours.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
2 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne serai pas tout à fait ébranlé.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l’abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s’écroule?
你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
4 Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur; ils se plaisent au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur cœur. — Séla.
實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
5 Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix, car de lui vient mon espérance.
我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
6 Oui, il est mon rocher et mon salut; il est ma forteresse: je ne chancellerai point.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
7 Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
8 En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui; épanchez devant lui vos cœurs: Dieu est notre refuge. — Séla.
百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
9 Oui les mortels sont vanité, les fils de l’homme sont mensonge; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu’un souffle.
庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
10 Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Si vos richesses s’accroissent, n’y attachez pas votre cœur.
莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
11 Dieu a dit une parole, ou deux, que j’ai entendues: « La puissance est à Dieu;
天主說過一次,我確實也聽過兩次:
12 à toi aussi, Seigneur, la bonté. » Car tu rends à chacun selon ses œuvres.
威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。

< Psaumes 62 >