< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
4 C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
5 Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
17 Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.