< Psaumes 51 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver, après qu’il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.
In finem. Psalmus David, cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me.
3 Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
4 C’est contre toi seul que j’ai péché, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
5 Voici que je suis né dans l’iniquité et ma mère m’a conçu dans le péché.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
6 Voici que tu veux que la sincérité soit dans le cœur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
7 Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
8 Annonce-moi la joie et l’allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata.
9 Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.
Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.
Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
13 J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
14 O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justice.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
16 Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, — tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
17 Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
18 Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri Jerusalem.
19 Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l’holocauste et le don parfait; alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.