< Psaumes 3 >

1 Chant de David. A l’occasion de sa fuite devant Absalon, son fils Yahweh, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
A Psalm by David, when he fled from Absalom his son. LORD, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
2 Nombreux sont ceux qui disent à mon sujet: « Plus de salut pour lui auprès de Dieu! » — Séla.
Many there are who say of my soul, “There is no help for him in God.” (Selah)
3 Mais toi, Yahweh, tu es mon bouclier; tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
But you, LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
4 De ma voix je crie vers Yahweh, et il me répond de sa montagne sainte. — Séla.
I cry to the LORD with my voice, and he answers me out of his holy hill. (Selah)
5 Je me suis couché et me suis endormi; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
I laid myself down and slept. I awakened, for the LORD sustains me.
6 je ne crains pas devant le peuple innombrable, qui m’assiège de toutes parts.
I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
7 Lève-toi, Yahweh! Sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants.
Arise, LORD! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
8 A Yahweh le salut! Que ta bénédiction soit sur ton peuple! — Séla.
Salvation belongs to the LORD. May your blessing be on your people. (Selah)

< Psaumes 3 >