< Psaumes 116 >
1 Je l’aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.