< Psaumes 109 >
1 Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
Let his days be few. Let another take his office.
9 Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labour.
12 Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
Let my adversaries be clothed with dishonour. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him amongst the multitude.
31 car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.