< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis Yahweh, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Mon âme, bénis Yahweh, et n’oublie pas ses nombreux bienfaits.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes maladies;
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de miséricorde.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 C’est lui qui comble de biens tes désirs; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Yahweh exerce la justice, il fait droit à tous les opprimés.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Il a manifesté ses voies à Moïse, ses grandes œuvres aux enfants d’Israël.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et riche en bonté.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande, il ne garde pas à jamais sa colère.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, et ne nous châtie pas selon nos iniquités.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il éloigne de nous nos transgressions.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, Yahweh a compassion de ceux qui le craignent.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, il fleurit comme la fleur des champs.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Mais la bonté de Yahweh dure à jamais pour ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 pour ceux qui gardent son alliance, et se souviennent de ses commandements pour les observer.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Yahweh a établi son trône dans les cieux, et son empire s’étend sur toutes choses.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Bénissez Yahweh, vous ses anges, qui êtes puissants et forts, et qui exécutez ses ordres, en obéissant à la voix de sa parole.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Bénissez Yahweh vous toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs et qui exécutez sa volonté!
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Bénissez Yahweh, vous toutes, ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis Yahweh!
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.