< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Proverbes 3 >