< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.