< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 L’insensé méprise l’instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l’insensé.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol )
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Tous les jours de l’affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu’un grand trésor avec le trouble.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 L’homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Un fils sage fait la joie de son père, et l’insensé méprise sa mère.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 La folie est une joie pour l’homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 L’homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol )
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
25 Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Le cœur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 La crainte de Yahweh est l’école de la sagesse, et l’humilité précède la gloire.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.