< Proverbes 14 >
1 La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.