< Proverbes 13 >
1 Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
Un hijo sabio acepta la disciplina de su padre, pero el burlador no escuchará la corrección.
2 Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
Recibirás recompensa por usar las palabras correctas; pero las personas deshonestas procuran la violencia.
3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
Cuida lo que dices y salvaras tu vida; decir mucho conlleva al desastre.
4 Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
Los perezosos desean muchas cosas pero no reciben nada; pero si trabajas duro serás recompensado.
5 Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
Las personas de bien odian las mentiras; pero los malvados hieden y solo aportan desgracia.
6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
La bondad protege a los que viven en rectitud; pero el pecado destruirá a los malvados.
7 Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
Algunos aparentan ser ricos, pero n tienen nada; mientras que otros aparentan ser pobres pero son muy ricos.
8 La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
Los ricos pueden pagar recompensa para salvar sus vidas, pero los pobres ni siquiera experimentan tal tribulación.
9 La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
La vida de las personas buenas alumbra con esplendor, pero la lampara de los malvados será apagada.
10 L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
El orgullo solo causa conflicto; pero los sabios aceptan el consejo.
11 La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
La riqueza que se logra con fraude desaparece rápidamente; pero los que la logran poco a poco prosperarán.
12 L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
La esperanza que se tarda puede causar malestar, pero un deseo cumplido puede darte vida nuevamente.
13 Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
Si rechazas las palabras de consejo, pagaras por ello; pero si respetas el consejo que te dan, serás recompensado.
14 L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
La enseñanza del sabio es como una fuente de vida, gracias a la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
15 Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
La inteligencia produce gran estima, pero el camino de los infieles es duro.
16 Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
Todas las personas sabias actúan con inteligencia; pero los tontos demuestran su estupidez.
17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
Un mal mensajero crea problemas; pero un embajador fiel trae sanidad.
18 Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
La pobreza y la desgracia can sobre aquellos que carecen de instrucción; pero los que aceptan la corrección serán honrados.
19 Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Es bueno ver un deseo cumplido; pero los necios odian tener que alejarse del mal para lograr su deseo.
20 Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
Ser amigo de sabios te hará sabio; pero ser amigo de tontos te traerá problemas.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
La tragedia persigue al pecador; pero la prosperidad recompensa al justo.
22 L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
Los justos dejan herencia para sus nietos, pero la riqueza del pecador está reservada para los que viven en justicia.
23 Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
La tierra sin arar de los pobres puede producir mucho alimento, pero es robado por causa de la injusticia.
24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
Los que no disciplinan a sus hijos, los odian. Los que aman a sus hijos los disciplinan con cuidado.
25 Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Los justos comen hasta saciarse; pero el estómago de los malvados esta vacío.