< Nombres 34 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 « Commande aux enfants d’Israël et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, voici le pays qui vous tombera en partage: le pays de Canaan, selon ses limites, savoir:
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 Le côté du midi sera pour vous le désert de Sin, jusqu’à Edom, et votre frontière méridionale partira de l’extrémité méridionale de la mer Salée, vers l’orient,
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 et votre frontière inclinera au sud par la montée d’Akrabbim, passera par Sin, et arrivera jusqu’au midi de Cadès-Barné; elle continuera par Hatsar-Adar et passera vers Asemon;
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 et depuis Asemon, la frontière arrivera jusqu’au Torrent d’Égypte, pour arriver à la mer.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Quant à la frontière occidentale, vous aurez pour frontière la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Voici quelle sera votre frontière septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez pour vous par le mont Hor;
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 depuis le mont Hor, vous la tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière arrivera à Sedada;
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 et la frontière continuera par Zéphron, pour arriver à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham;
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. »
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Moïse donna cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: « C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que Yahweh a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient, vers le levant. »
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 « Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon;
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli;
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 pour les fils de Joseph: pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d’Ephod;
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 et pour la tribu des fils d’Ephraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan;
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Elisaphan, fils de Pharnach;
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 pour la tribu des fils d’Issachar, le prince Phaltiel, fils d’Ozan;
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 pour la tribu des fils d’Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi;
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d’Ammiud. » —
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Tels sont ceux à qui Yahweh ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.