< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The children of Area, six hundred fifty-two.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 les fils de Hareph, cent douze;
The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
The children of Gabaon, ninety-five.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
The men of Bethazmoth, forty-two.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
The children of Harem, three hundred and twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.