< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
4 Nous buvons notre eau à prix d’argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
6 Nous tendons la main vers l’Égypte, et vers l’Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l’épée du désert.
Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n’a pas été respectée.
Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
14 Les vieillards ont cessé d’aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
18 c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.
ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d’âge en âge!
Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.